A Grammar of Huallaga (Huanuco) Quechua (University of by David John Weber

By David John Weber

It is a entire, nonformal description of a Quechua language of crucial Peru, incorporating either structural and sensible insights. subject matters comprise: the demographic state of affairs, an advent to the syntax, notice and suffix periods, morphology, case family members, passives, sizeable words, relative clauses, enhances, adverbial clauses, reduplication, query formation, negation, conjunction, evidential suffixes, the subject marker, idioms and formulaic expressions, phonology, and mortgage techniques.

Show description

Read or Download A Grammar of Huallaga (Huanuco) Quechua (University of California Publications in Linguistics) PDF

Best foreign language dictionaries & thesauruses books

Colloquial Danish (Colloquial Series)

This publication used to be too advanced and didn't aid out with pronounciation or talking talents in any respect. it all started at a really excessive point of trouble, and did not aid my sister (who was once going to Denmark for learn in another country) in any respect.

Longman Pronunciation Dictionary: Study Guide

This examine advisor has been designed to assist scholars make the easiest use of the "Longman Pronunciation Dictionary". The actions and workouts within the consultant objective to assist familiarize clients with the conventions utilized in the dictionary, and to offer perform in spotting and transcribing a number English pronunciation, drawing awareness to ordinary good points of spoken English.

An Investigation of Various Linguistic Changes in Chinese and Naxi

The comparative research of ancient linguistics specializes in reconstructing old styles in accordance with diachronic documents and typological info from numerous languages or dialects in a language crew. the final word target of the comparative reconstruction which calls for major cross-linguistic statement and theoretical reasoning is to illustrate the ancient means of language alterations.

An Introduction to Koranic and Classical Arabic - Key to Exercises

This e-book is the reply key to Wheeler M. Thackston's An advent to Koranic and Classical Arabic. The translate-from-Arabic-to-English workouts seem with a romanization and a pattern translation, the from-English-to-Arabic routines seem with pattern translations in Arabic script. there's regrettably no statement on why specific buildings or vocabulary no longer but taught are utilized in the solutions.

Extra info for A Grammar of Huallaga (Huanuco) Quechua (University of California Publications in Linguistics)

Sample text

Lo, zeh me-od karov. yofi! l’hitra-ot, bay. It’s me again; what’s your address? You’re right: without an address we can’t (lit. ‘it’s not possible to’) meet! Are you writing? Yes, I’m writing. Ben Yehuda Street number 20, and I think (that) you need bus number 3. Many thanks. Is the office far from the bus stop? No, it’s very near. Great! See you, bye! ) esrim shalosh rakhok takhanah me-od karov ·»÷ ˙·«˙Î ·˙«Î ˜„«ˆ ÈÏ· ˙·÷«Á …÷ ‰Îȯˆ/Íȯˆ ‰·¯ ‰„«˙ ¯ÙÒÓ Ìȯ◊Ú ÷«Ï÷ ˜«Á¯ ‰Á˙ „‡Ó ·«¯˜ 46 Language points Tsarikh Íȯˆ Tsarikh Íȯ ˆ strictly speaking is an adjective (with m.

And) friends (v’)khaverim (m. ) (for) business (l’)asakim (m. ‰Ó ‰◊«Ú ˜»È„· ¯˜·Ó ‰ÁÙ÷Ó Ìȯ·Á(Â) ÌȘÒÚ(Ï) Language Point The demonstrative pronouns zeh zot ˙ ‡ Ê ‰Ê and Look at the dialogues and see how Sonya and Jan are introduced; zot Sonya / zeh Jan. Notice how Hebrew distinguishes here between masculine and feminine. g. ) „¯◊Ó ˙»Á ¯„Á Ò»√«Ë«‡ ¯ÈÚ Now repeat the exercise, this time covering the vocabulary list. Check to see if you’ve managed to remember the new vocabulary! 38 Exercise 13 You are at a friend’s house in Tel Aviv and have arranged to meet a colleague at work, but have forgotten the address.

Yes, I’m Peter Green. Hello, welcome to Israel! Now to the Sheraton Hotel in Tel-Aviv, is that right (Lit: yes) ? Yes, please. Are you from London? No, I’m not from London. I’m from Oxford. Ah, Oxford! Are you a professor? No, I’m a journalist. 26 Vocabulary driver taxi excuse me / sorry you Mr welcome to (to) Israel now (to) hotel (Sheraton) in please from (from) London I (am) a journalist ‚‰ ˙È«Ó monit ‰ÁÈÏÒ slikhah ‰˙‡ atah ¯Ó mar ‡·‰ Í»¯· barukh ha’ba …Ï l’ Ï ‡ ¯◊ È ( Ï ) (l’)israel ÂÈ÷ÎÚ akhshav ( Ô « ˙ ¯ ÷ ) Ô « Ï Ó(Ï) (l’)malon (sheraton) …√ b’ ‰÷˜·· b’vakashah …Ó mi’ Ô«„«Ï(Ó) (mi’)london È‡ ani ȇ«˙ÈÚ itonáy nehag Cultural note Greetings ‘Peace’ shalom Ì«Ï ÷ is used to say ‘hello’ as well as ‘goodbye’ at any time of day or night.

Download PDF sample

Rated 4.58 of 5 – based on 24 votes